×

And as for the boy, his parents were believers, and we feared 18:80 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Kahf ⮕ (18:80) ayat 80 in English_Arabic

18:80 Surah Al-Kahf ayat 80 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Kahf ayat 80 - الكَهف - Page - Juz 16

﴿وَأَمَّا ٱلۡغُلَٰمُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤۡمِنَيۡنِ فَخَشِينَآ أَن يُرۡهِقَهُمَا طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗا ﴾
[الكَهف: 80]

And as for the boy, his parents were believers, and we feared he would oppress them by rebellion and disbelief

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأما الغلام فكان أبواه مؤمنين فخشينا أن يرهقهما طغيانا وكفرا, باللغة انجليزي عربي

﴿وأما الغلام فكان أبواه مؤمنين فخشينا أن يرهقهما طغيانا وكفرا﴾ [الكَهف: 80]

Shabbir Ahmed
And as for the lad, his parents were true believers whereas we had every reason to fear that he would bring bitter grief upon them by rebellion and disbelief
Syed Vickar Ahamed
As for the boy, his parents were believers, and we feared that he would dishearten (and offend) them by (bitter and) prolonged revolt and by disbelief (to Allah)
Talal A Itani New Translation
As for the boy, his parents were believers, and we feared he would overwhelm them with oppression and disbelief
Talal Itani
As for the boy, his parents were believers, and we feared he would overwhelm them with oppression and disbelief
Tbirving
The young man´s parents were believers, and we dreaded lest he would burden them with arrogation and disbelief
The Monotheist Group Edition
And as for the youth, his parents were believers, so we feared that he would oppress them by his transgression and disbelief
The Monotheist Group Edition
And as for the youth, his parents were believers, so we were concerned that he would oppress them by his transgression and disbelief
The Study Quran
And as for the young boy, his parents were believers and we feared that he would make them suffer much through rebellion and disbelief
Umm Muhammad
And as for the boy, his parents were believers, and we feared that he would overburden them by transgression and disbelief
Wahiduddin Khan
As for the youth, his parents were believers and we feared that he would trouble them by rebellion and denial of truth
Yusuf Ali Orig
As for the youth, his parents were people of Faith, and we feared that he would grieve them by obstinate rebellion and ingratitude (to God and man)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek