Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Kahf ayat 94 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿قَالُواْ يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِنَّ يَأۡجُوجَ وَمَأۡجُوجَ مُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَهَلۡ نَجۡعَلُ لَكَ خَرۡجًا عَلَىٰٓ أَن تَجۡعَلَ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَهُمۡ سَدّٗا ﴾
[الكَهف: 94]
﴿قالوا ياذا القرنين إن يأجوج ومأجوج مفسدون في الأرض فهل نجعل لك﴾ [الكَهف: 94]
Shabbir Ahmed (Through interpreters) they presented a grievance, "O Zul-Qarnain! Behold, Gog and Magog are spoiling this land. They keep attacking and commit bloody crimes. May we, then, pay to you a regular tribute that you will erect a barrier between us and them |
Syed Vickar Ahamed They said: "O Zul-Qarnain! Verily, the Yajuj and Majuj (Gog and Magog) do great mischief on the earth: Shall we pay you the tribute and honor if you may build a wall between us and them |
Talal A Itani New Translation They said, 'O Zul-Qarnain, the Gog and Magog are spreading chaos in the land. Can we pay you, to build between us and them a wall |
Talal Itani They said, “O Zul-Qarnain, the Gog and Magog are spreading chaos in the land. Can we pay you, to build between us and them a wall?” |
Tbirving They said: "Double Horns, Gog and Magog are ravaging the earth. Shall we pay you tribute on condition that you place a barrier between us and them |
The Monotheist Group Edition They said: "O Two Eras, Gog and Magog are destroyers of the land, so shall we make a tribute for you that you will make between us and them a barrier |
The Monotheist Group Edition They said: "O Two Horned One, Gog and Magog are destroyers of the land, so shall we make a tribute for you that you will make between us and them a barrier |
The Study Quran They said, “O Dhu’l-Qarnayn! Truly Gog and Magog are workers of corruption in the land. Shall we assign thee a tribute, that thou mightest set a barrier between them and us?” |
Umm Muhammad They said, "O Dhul-Qarnayn, indeed Gog and Magog are [great] corrupters in the land. So may we assign for you an expenditure that you might make between us and them a barrier |
Wahiduddin Khan They said, "O Dhu'l-Qarnayn! Gog and Magog are causing corruption in the land, so may we pay you tribute on condition that you set a barrier between us and them |
Yusuf Ali Orig They said: "O Zul-qarnain! the Gog and Magog (People) do great mischief on earth: shall we then render thee tribute in order that thou mightest erect a barrier between us and them |