Quran with English_Arabic translation - Surah Maryam ayat 29 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا ﴾
[مَريَم: 29]
﴿فأشارت إليه قالوا كيف نكلم من كان في المهد صبيا﴾ [مَريَم: 29]
| Shabbir Ahmed Then she pointed to him. They said, "How can we talk to one who is in the cradle, a young boy?" (In the cradle, idiomatically means a young person. Mary and Joseph had stayed in Bethlehem for several years) |
| Syed Vickar Ahamed Then, she pointed to the baby (Jesus). They said: "How can we talk to one who is (only) a child in the cradle |
| Talal A Itani New Translation So she pointed to him. They said, 'How can we speak to an infant in the crib |
| Talal Itani So she pointed to him. They said, “How can we speak to an infant in the crib?” |
| Tbirving She pointed to him. They said: "How shall we talk to someone who is a child in the cradle |
| The Monotheist Group Edition So she pointed to him. They said: "How can we talk to someone who is a child in a cradle |
| The Monotheist Group Edition So she pointed to him. They said: "How can we talk to someone who is a child in a cradle |
| The Study Quran Then she pointed to him. They said, “How shall we speak to one who is yet a child in the cradle?” |
| Umm Muhammad So she pointed to him. They said, "How can we speak to one who is in the cradle a child |
| Wahiduddin Khan She pointed to the child. They said, "How shall we talk to someone who is a child in the cradle |
| Yusuf Ali Orig But she pointed to the babe. They said: "How can we talk to one who is a child in the cradle |