Quran with French translation - Surah Maryam ayat 29 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا ﴾
[مَريَم: 29]
﴿فأشارت إليه قالوا كيف نكلم من كان في المهد صبيا﴾ [مَريَم: 29]
| Islamic Foundation Elle fit signe alors (en direction du bebe). Ils dirent : « Allons-nous parler a un bebe au berceau ? » |
| Islamic Foundation Elle fit signe alors (en direction du bébé). Ils dirent : « Allons-nous parler à un bébé au berceau ? » |
| Muhammad Hameedullah Elle fit alors un signe vers lui [le bebe]. Ils dirent : "Comment parlerions-nous a un bebe au berceau |
| Muhammad Hamidullah Elle fit alors un signe vers lui [le bebe]. Ils dirent: «Comment parlerions-nous a un bebe au berceau?» |
| Muhammad Hamidullah Elle fit alors un signe vers lui [le bébé]. Ils dirent: «Comment parlerions-nous à un bébé au berceau?» |
| Rashid Maash Marie leur fit alors signe de s’adresser a l’enfant. « Comment, s’etonnerent-ils, pourrions-nous parler a un enfant au berceau ? » |
| Rashid Maash Marie leur fit alors signe de s’adresser à l’enfant. « Comment, s’étonnèrent-ils, pourrions-nous parler à un enfant au berceau ? » |
| Shahnaz Saidi Benbetka Pour seule reponse, Marie leur fit signe de s’adresser a l’enfant. « Comment pourrions parler a un enfant au berceau?» |
| Shahnaz Saidi Benbetka Pour seule réponse, Marie leur fit signe de s’adresser à l’enfant. « Comment pourrions parler à un enfant au berceau?» |