Quran with English_Arabic translation - Surah Maryam ayat 36 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ ﴾
[مَريَم: 36]
﴿وإن الله ربي وربكم فاعبدوه هذا صراط مستقيم﴾ [مَريَم: 36]
| Shabbir Ahmed And (Jesus always said), "Verily, Allah is my Lord and your Lord, so serve Him alone. This is the Straight Path |
| Syed Vickar Ahamed Isa, (Jesus) said:] "And surely Allah is my Lord and your Lord: Him (Alone,) you therefore worship (and serve): This is the Straight Path |
| Talal A Itani New Translation God is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path |
| Talal Itani “God is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path.” |
| Tbirving God is my Lord and your Lord, so worship Him [Alone]. This is a Straight Road [to follow] |
| The Monotheist Group Edition And God is my Lord and your Lord, so serve Him. This is a straight path |
| The Monotheist Group Edition And God is my Lord and your Lord, so serve Him. This is a straight path |
| The Study Quran “Truly God is my Lord and your Lord; so worship Him. This is a straight path.” |
| Umm Muhammad [Jesus said], "And indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path |
| Wahiduddin Khan God is my Lord and your Lord, so worship Him alone. That is the right path |
| Yusuf Ali Orig Verily God is my Lord and your Lord: Him therefore serve ye: this is a Way that is straight |