Quran with English_Arabic translation - Surah Maryam ayat 59 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿۞ فَخَلَفَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ خَلۡفٌ أَضَاعُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُواْ ٱلشَّهَوَٰتِۖ فَسَوۡفَ يَلۡقَوۡنَ غَيًّا ﴾
[مَريَم: 59]
﴿فخلف من بعدهم خلف أضاعوا الصلاة واتبعوا الشهوات فسوف يلقون غيا﴾ [مَريَم: 59]
Shabbir Ahmed But after them came generations who abandoned the Divine System and followed after lusts. And, these will, in time, meet utter disillusion |
Syed Vickar Ahamed But after them there came descendents who missed prayers and went after (their) desires soon, then, will they come to (their) destruction— |
Talal A Itani New Translation But they were succeeded by generations who lost the prayers and followed their appetites. They will meet perdition |
Talal Itani But they were succeeded by generations who lost the prayers and followed their appetites. They will meet perdition |
Tbirving Descendants have replaced them who neglected prayer and followed [their own] passions. They shall meet with aimlessness |
The Monotheist Group Edition Then generations came after them who lost the contact-method, and followed desires. They will find their consequences |
The Monotheist Group Edition Then, generations came after them who lost the contact prayer, and followed desires. They will find their consequences |
The Study Quran Then they were succeeded by a generation who neglected prayer and followed base desires. So they shall meet [the reward of] error |
Umm Muhammad But there came after them successors who neglected prayer and pursued desires; so they are going to meet evil |
Wahiduddin Khan But then they were succeeded by generations who neglected their prayers and were driven by their own desires. They will assuredly meet with destruction |
Yusuf Ali Orig But after them there followed a posterity who missed prayers and followed after lusts soon, then, will they face Destruction |