Quran with English_Arabic translation - Surah Maryam ayat 6 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنۡ ءَالِ يَعۡقُوبَۖ وَٱجۡعَلۡهُ رَبِّ رَضِيّٗا ﴾
[مَريَم: 6]
﴿يرثني ويرث من آل يعقوب واجعله رب رضيا﴾ [مَريَم: 6]
Shabbir Ahmed Let him be my heir and the heir of the house of Jacob and make him, my Lord, worthy of Your acceptance |
Syed Vickar Ahamed (Someone) who will inherit (and stand) for me, and stand for the children of Yaqoub (Jacob); And, my Lord! Make him one with whom You are well pleased |
Talal A Itani New Translation To inherit me, and inherit from the House of Jacob, and make him, my Lord, pleasing |
Talal Itani To inherit me, and inherit from the House of Jacob, and make him, my Lord, pleasing.” |
Tbirving who may inherit from me, and inherit from Jacob´s house. Make him someone we can approve of, my Lord |
The Monotheist Group Edition To inherit from me, and inherit from the descendants of Jacob. And make him my Lord, well pleasing |
The Monotheist Group Edition To inherit from me, and inherit from the descendants of Jacob. And make him my Lord, well pleasing |
The Study Quran who will inherit from me and inherit from the House of Jacob. And make him, my Lord, well-pleasing.” |
Umm Muhammad Who will inherit me and inherit from the family of Jacob. And make him, my Lord, pleasing [to You] |
Wahiduddin Khan to be my heir and to be the heir [of the blessings] of the House of Jacob; and make him, O my Lord, acceptable to you |
Yusuf Ali Orig (One that) will (truly) represent me, and represent the posterity of Jacob; and make him, O my Lord! one with whom Thou art well-pleased |