Quran with English_Arabic translation - Surah Maryam ayat 62 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوًا إِلَّا سَلَٰمٗاۖ وَلَهُمۡ رِزۡقُهُمۡ فِيهَا بُكۡرَةٗ وَعَشِيّٗا ﴾
[مَريَم: 62]
﴿لا يسمعون فيها لغوا إلا سلاما ولهم رزقهم فيها بكرة وعشيا﴾ [مَريَم: 62]
Shabbir Ahmed They will hear no insult to intelligence nor vain discourse, but only salutations of Peace. And therein they will have their sustenance day and night. (Likewise, in the Ideal Society no person will sleep hungry and there shall be plenty of provision for all) |
Syed Vickar Ahamed They will not hear within it any useless talk, except only words of Peace: And in there they will have their sustenance, morning and afternoon |
Talal A Itani New Translation They will hear no nonsense therein, but only peace. And they will have their provision therein, morning and evening |
Talal Itani They will hear no nonsense therein, but only peace. And they will have their provision therein, morning and evening |
Tbirving They will hear no nonsense in it, only: "Peace!" (as a greeting); they will have their provision there both morning and evening |
The Monotheist Group Edition They will not hear in it any nonsense, only peace. And they will have their provision in it morning and evening |
The Monotheist Group Edition They will not hear in it any nonsense, only peace. And they will have their provision in it morning and evening |
The Study Quran They shall hear no idle talk therein, but only “Peace!” And therein they shall have their provision, morning and evening |
Umm Muhammad They will not hear therein any ill speech - only [greetings of] peace - and they will have their provision therein, morning and afternoon |
Wahiduddin Khan They will not hear therein anything vain, only greetings of peace. They will receive their provision there morning and evening |
Yusuf Ali Orig They will not there hear any vain discourse, but only salutations of Peace: And they will have therein their sustenance, morning and evening |