Quran with English_Arabic translation - Surah Maryam ayat 61 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿جَنَّٰتِ عَدۡنٍ ٱلَّتِي وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَأۡتِيّٗا ﴾
[مَريَم: 61]
﴿جنات عدن التي وعد الرحمن عباده بالغيب إنه كان وعده مأتيا﴾ [مَريَم: 61]
Shabbir Ahmed The Gardens of Eternal Bliss (Eden) that the Beneficent has promised to His servants in the realm of the Unseen. Verily, His Promise must always come to pass |
Syed Vickar Ahamed Gardens of Eternity, those that (Allah) Most Gracious (Rahman) has promised to His servants in the Unseen: Verily, His promise must (always) come true |
Talal A Itani New Translation The Gardens of Eden, promised by the Most Merciful to His servants in the Unseen. His promise will certainly come true |
Talal Itani The Gardens of Eden, promised by the Most Merciful to His servants in the Unseen. His promise will certainly come true |
Tbirving the gardens of Eden which the Mercy-giving has promised His servants even though [they are still] Unseen. So far as He is concerned, His promise has already been fulfilled |
The Monotheist Group Edition The gardens of Eden, which the Almighty had promised His servants in the unseen. His promise must come to pass |
The Monotheist Group Edition Gardens of delight; that the Almighty had promised His servants in the unseen. His promise must come to pass |
The Study Quran Gardens of Eden, those which the Compassionate promised His servants in the Unseen. Verily His Promise shall come to pass |
Umm Muhammad [Therein are] gardens of perpetual residence which the Most Merciful has promised His servants in the unseen. Indeed, His promise has ever been coming |
Wahiduddin Khan Theirs shall be the Gardens of Eden, which the All Merciful has promised to His servants without their having seen them, and most surely His promise shall be fulfilled |
Yusuf Ali Orig Gardens of Eternity, those which (God) Most Gracious has promised to His servants in the Unseen: for His promise must (necessarily) come to pass |