Quran with English_Arabic translation - Surah Maryam ayat 64 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمۡرِ رَبِّكَۖ لَهُۥ مَا بَيۡنَ أَيۡدِينَا وَمَا خَلۡفَنَا وَمَا بَيۡنَ ذَٰلِكَۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيّٗا ﴾
[مَريَم: 64]
﴿وما نتنـزل إلا بأمر ربك له ما بين أيدينا وما خلفنا وما﴾ [مَريَم: 64]
Shabbir Ahmed And the angels say, "We, descend not but by the Command of your Lord. (Inspiration and optimism, motivation, courage, steadfastness, hope and good news are the angels of your Lord who support you when you walk aright). To Him belong our assignments of the past, present and future. Your Lord never does forget |
Syed Vickar Ahamed (The angels say:) "We do not come down except by command of your Lord: To Him belongs what is before us and what is behind us, and what is between: And your Lord is never forgetful— |
Talal A Itani New Translation We do not descend except by the command of your Lord. His is what is before us, and what is behind us, and what is between them. Your Lord is never forgetful |
Talal Itani “We do not descend except by the command of your Lord. His is what is before us, and what is behind us, and what is between them. Your Lord is never forgetful.” |
Tbirving We never descend except at your Lord´s command. He owns whatever is in front of us and whatever is behind us, and whatever lies in between. Your Lord is not forgetful |
The Monotheist Group Edition And we are not sent except by the command of your Lord. To Him is our present and our future, and all that is in-between. And your Lord was never to forget |
The Monotheist Group Edition And we are not sent except by the authority of your Lord. To Him are our present and our future, and all that is in-between. And your Lord was never to forget |
The Study Quran “We descend not, save by the Command of thy Lord. Unto Him belongs that which is before us and that which is behind us, and whatsoever lies between that, and thy Lord is not forgetful— |
Umm Muhammad [Gabriel said], "And we [angels] descend not except by the order of your Lord. To Him belongs that before us and that behind us and what is in between. And never is your Lord forgetful |
Wahiduddin Khan We never descend except at your Lord's command. What is before us and behind us and all that lies between belong to Him. Your Lord is not forgetful |
Yusuf Ali Orig (The angels say:) "We descend not but by command of thy Lord: to Him belongeth what is before us and what is behind us, and what is between: and thy Lord never doth forget |