Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Baqarah ayat 117 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَإِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ ﴾
[البَقَرَة: 117]
﴿بديع السموات والأرض وإذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون﴾ [البَقَرَة: 117]
Shabbir Ahmed The Originator of the heavens and the earth! As soon as He decrees a thing, He says unto it, "Be" - and it is. (He originates and creates and does not procreate) |
Syed Vickar Ahamed To Him is due the very origin of the heavens and the earth: When He decides on anything and He says to it: "Be." And so it becomes |
Talal A Itani New Translation Originator of the heavens and the earth. Whenever He decrees a thing, He says to it, 'Be,' and it becomes |
Talal Itani Originator of the heavens and the earth. Whenever He decrees a thing, He says to it, “Be,” and it becomes |
Tbirving Devisor of Heaven and Earth, whenever He decrees so affair, He merely tells it: "Be!" and it is |
The Monotheist Group Edition Initiator of heavens and Earth, when He decrees a command, He merely says to it: "Be" and it is |
The Monotheist Group Edition Initiator of the heavens and the earth, when He decrees a command, He merely says to it: 'Be,' and it is |
The Study Quran the Originator of the heavens and the earth. When He decrees a thing, He only says to it, “Be!” and it is |
Umm Muhammad Originator of the heavens and the earth. When He decrees a matter, He only says to it, "Be," and it is |
Wahiduddin Khan He is the Originator of the heavens and the earth, and when He decrees something, He says only, "Be!" and it is |
Yusuf Ali Orig To Him is due the primal origin of the heavens and the earth: When He decreeth a matter, He saith to it: "Be," and it is |