×

Their likeness is as the likeness of one who kindled a fire; 2:17 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Baqarah ⮕ (2:17) ayat 17 in English_Arabic

2:17 Surah Al-Baqarah ayat 17 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Baqarah ayat 17 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿مَثَلُهُمۡ كَمَثَلِ ٱلَّذِي ٱسۡتَوۡقَدَ نَارٗا فَلَمَّآ أَضَآءَتۡ مَا حَوۡلَهُۥ ذَهَبَ ٱللَّهُ بِنُورِهِمۡ وَتَرَكَهُمۡ فِي ظُلُمَٰتٖ لَّا يُبۡصِرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 17]

Their likeness is as the likeness of one who kindled a fire; then, when it illuminated all around him, Allah removed their light and left them in darkness. (So) they could not see

❮ Previous Next ❯

ترجمة: مثلهم كمثل الذي استوقد نارا فلما أضاءت ما حوله ذهب الله بنورهم, باللغة انجليزي عربي

﴿مثلهم كمثل الذي استوقد نارا فلما أضاءت ما حوله ذهب الله بنورهم﴾ [البَقَرَة: 17]

Shabbir Ahmed
Their example is that of a person who lights up a fire in darkness (without adequate fuel). As soon as brightness surrounds them, Allah (the Divine Law) takes away their light leaving them in darkness where they cannot see. (The Lasting Light is nothing but the Divine guidance)
Syed Vickar Ahamed
Their similitude is that of a man who started a fire; When it shed light all around him Allah took away their light and left them in total darkness, so they could not see
Talal A Itani New Translation
Their likeness is that of a person who kindled a fire; when it illuminated all around him, God took away their light, and left them in darkness, unable to see
Talal Itani
Their likeness is that of a person who kindled a fire; when it illuminated all around him, God took away their light, and left them in darkness, unable to see
Tbirving
They may be compared to someone who kindles a fire, and once it lights up whatever lies around him, God takes away their light and leaves them in darkness. They do not see
The Monotheist Group Edition
Their example is like one who lights a fire, so when it illuminates what is around him, God takes away his light and leaves him in the darkness not seeing
The Monotheist Group Edition
Their example is like the one who lights a fire, so when it illuminates what is around him, God takes away his light and leaves him in the darkness not seeing
The Study Quran
Their parable is that of one who kindled a fire, and when it lit up what was around him, God took away their light, and left them in darkness, unseeing
Umm Muhammad
Their example is that of one who kindled a fire, but when it illuminated what was around him, Allah took away their light and left them in darkness [so] they could not see
Wahiduddin Khan
They are like those who kindled a fire, and when it lighted up all around them, God took away their sight and left them in utter darkness, unable to see
Yusuf Ali Orig
Their similitude is that of a man who kindled a fire; when it lighted all around him, God took away their light and left them in utter darkness. So they could not see
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek