Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Baqarah ayat 207 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشۡرِي نَفۡسَهُ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ رَءُوفُۢ بِٱلۡعِبَادِ ﴾
[البَقَرَة: 207]
﴿ومن الناس من يشري نفسه ابتغاء مرضات الله والله رءوف بالعباد﴾ [البَقَرَة: 207]
Shabbir Ahmed But there is also a kind of man who would willingly sell his "Self" for Allah's Approval. (He dedicates his whole life, and even is ready to sacrifice it in the Cause of Allah). And Allah is Compassionate to His servants |
Syed Vickar Ahamed And there is the type of man who gives his life to earn the Pleasure of Allah; And Allah is full of kindness to (such) devotees |
Talal A Itani New Translation And among the people is he who sells himself seeking God's approval. God is kind towards the servants |
Talal Itani And among the people is he who sells himself seeking God’s approval. God is kind towards the servants |
Tbirving Another type sells his own soul while craving God´s approval, even though God is Gentle with [His] servants |
The Monotheist Group Edition And from among the people is he who develops his soul by seeking God's favour; God is kind to His servants |
The Monotheist Group Edition And from among the people is he who sells his soul seeking the grace of God; God is kind to His servants |
The Study Quran And among mankind is one who sells his soul seeking God’s Good Pleasure, and God is Kind unto His servants |
Umm Muhammad And of the people is he who sells himself, seeking means to the approval of Allah. And Allah is kind to [His] servants |
Wahiduddin Khan But there are others who would dedicate themselves to seeking the pleasure of God. God is compassionate to His servants |
Yusuf Ali Orig And there is the type of man who gives his life to earn the pleasure of God: And God is full of kindness to (His) devotees |