Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Baqarah ayat 7 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿خَتَمَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَعَلَىٰ سَمۡعِهِمۡۖ وَعَلَىٰٓ أَبۡصَٰرِهِمۡ غِشَٰوَةٞۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 7]
﴿ختم الله على قلوبهم وعلى سمعهم وعلى أبصارهم غشاوة ولهم عذاب عظيم﴾ [البَقَرَة: 7]
Shabbir Ahmed Allah has sealed their hearts and their hearing, and on their sight there is a veil. Theirs will be a tremendous suffering |
Syed Vickar Ahamed Allah has set a seal on their hearts and on their hearing, and on their eyes is a veil; Great is the penalty they (have to face) |
Talal A Itani New Translation God has set a seal on their hearts and on their hearing, and over their vision is a veil. They will have a severe torment |
Talal Itani God has set a seal on their hearts and on their hearing, and over their vision is a veil. They will have a severe torment |
Tbirving God has sealed off their hearts and their hearts and their hearing, while over their sight there hangs a covering; they will have severe torment |
The Monotheist Group Edition God has sealed upon their hearts and upon their ears, and over their eyes are covers. They will incur a great retribution |
The Monotheist Group Edition God has sealed their hearts and their ears, and over their eyes are covers. They will incur a great retribution |
The Study Quran God has sealed their hearts and their hearing. Upon their eyes is a covering, and theirs is a great punishment |
Umm Muhammad Allah has set a seal upon their hearts and upon their hearing, and over their vision is a veil. And for them is a great punishment |
Wahiduddin Khan God has sealed their hearts and their ears, and over their eyes there is a covering. They will have a terrible punishment |
Yusuf Ali Orig God hath set a seal on their hearts and on their hearing, and on their eyes is a veil; great is the penalty they (incur) |