Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Baqarah ayat 72 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قَتَلۡتُمۡ نَفۡسٗا فَٱدَّٰرَٰٔتُمۡ فِيهَاۖ وَٱللَّهُ مُخۡرِجٞ مَّا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 72]
﴿وإذ قتلتم نفسا فادارأتم فيها والله مخرج ما كنتم تكتمون﴾ [البَقَرَة: 72]
Shabbir Ahmed And remember, when you killed a man and blamed one another for this although Allah will expose what you would conceal |
Syed Vickar Ahamed And (remember, Musa) when you killed a man (also see verse 20.40 for another reference), and disagreed among yourselves about the crime: But Allah was to bring forth what you did hide |
Talal A Itani New Translation And recall when you killed a person, and disputed in the matter; but God was to expose what you were hiding |
Talal Itani And recall when you killed a person, and disputed in the matter; but God was to expose what you were hiding |
Tbirving When You killed a soul and quarreled over it, God was bound to bring forth whatever you had hidden |
The Monotheist Group Edition And you had murdered a person, then disputed in the matter; God was to bring out what you were keeping secret |
The Monotheist Group Edition And you had murdered a person, then disputed in the matter; God was to bring out what you were keeping secret |
The Study Quran And when you slew a soul and cast the blame upon one another regarding it—and God is the discloser of what you were concealing— |
Umm Muhammad And [recall] when you slew a man and disputed over it, but Allah was to bring out that which you were concealing |
Wahiduddin Khan Then, when you [Israelites] killed someone and started to blame one another, God brought to light what you concealed |
Yusuf Ali Orig Remember ye slew a man and fell into a dispute among yourselves as to the crime: But God was to bring forth what ye did hide |