Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Baqarah ayat 95 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَلَن يَتَمَنَّوۡهُ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[البَقَرَة: 95]
﴿ولن يتمنوه أبدا بما قدمت أيديهم والله عليم بالظالمين﴾ [البَقَرَة: 95]
Shabbir Ahmed But they will never long for it, for (they know) what deeds their hands have sent forth. And Allah is Aware of those who wrong their own 'Selves' by relegating the Truth |
Syed Vickar Ahamed But they will never seek for death, because of the (sins) which their hands have sent on before them. And Allah is well aware of those who do wrong |
Talal A Itani New Translation But they will never wish for it, because of what their hands have forwarded. God is aware of the evildoers |
Talal Itani But they will never wish for it, because of what their hands have forwarded. God is aware of the evildoers |
Tbirving They will never long for it because of what their hands have already prepared. God is Aware of wrongdoers |
The Monotheist Group Edition They will never wish for it because of what their hands have done; and God is aware of the wicked |
The Monotheist Group Edition They will never wish for it because of what their hands have delivered; and God is aware of the wicked |
The Study Quran But they will never long for it, because of what their hands have sent forth, and God knows the wrongdoers |
Umm Muhammad But they will never wish for it, ever, because of what their hands have put forth. And Allah is Knowing of the wrongdoers |
Wahiduddin Khan But they will never wish for death, because of what their own hands have sent on before them; God is fully aware of the wrongdoers |
Yusuf Ali Orig But they will never seek for death, on account of the (sins) which their hands have sent on before them. and God is well-acquainted with the wrong-doers |