Quran with English_Arabic translation - Surah Ta-Ha ayat 88 - طه - Page - Juz 16
﴿فَأَخۡرَجَ لَهُمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٞ فَقَالُواْ هَٰذَآ إِلَٰهُكُمۡ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ ﴾ 
[طه: 88]
﴿فأخرج لهم عجلا جسدا له خوار فقالوا هذا إلهكم وإله موسى فنسي﴾ [طه: 88]
| Shabbir Ahmed Then As-Samiri (experienced in sculpting) made the effigy of a calf. It even brought forth a lowing sound with wind or when blown into. So they said, "This is your god, and the god of Moses, but he has forgotten | 
| Syed Vickar Ahamed Then he (As-Samiri) brought out (of the fire) the image of a calf before the (people): It seemed to moo (like a low noise of a cow): So they said: ‘This is your god, and the god of Musa (Moses), but he (Musa) has forgotten (his god)!’ | 
| Talal A Itani New Translation So he produced for them a calf—a mere body which lowed. And they said, 'This is your god, and the god of Moses, but he has forgotten | 
| Talal Itani So he produced for them a calf—a mere body which lowed. And they said, “This is your god, and the god of Moses, but he has forgotten.” | 
| Tbirving He produced a calf for them in the shape of a body that mooed. They said: "This is your god, the god of Moses; he has forgotten [it] | 
| The Monotheist Group Edition He then produced for them a statue of a calf that emitted a sound. So they said: "This is your god and the god of Moses, but he had forgotten | 
| The Monotheist Group Edition He then produced for them a sculpture of a calf that emitted a cry. So they said: "This is your god and the god of Moses, but he had forgotten | 
| The Study Quran Then he brought forth for them a calf as a mere body that lowed, and they said, “This is your god and the god of Moses, though he has forgotten.” | 
| Umm Muhammad And he extracted for them [the statue of] a calf which had a lowing sound, and they said, "This is your god and the god of Moses, but he forgot | 
| Wahiduddin Khan then he forged a calf for them -- an image producing a lowing sound. They said, "This is your deity, the deity of Moses; he has forgotten it | 
| Yusuf Ali Orig Then he brought out (of the fire) before the (people) the image of a calf: It seemed to low: so they said: This is your god, and the god of Moses, but (Moses) has forgotten |