Quran with English_Arabic translation - Surah Ta-Ha ayat 91 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالُواْ لَن نَّبۡرَحَ عَلَيۡهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرۡجِعَ إِلَيۡنَا مُوسَىٰ ﴾
[طه: 91]
﴿قالوا لن نبرح عليه عاكفين حتى يرجع إلينا موسى﴾ [طه: 91]
Shabbir Ahmed They said, "We will by no means cease worshiping it until Moses comes back to us |
Syed Vickar Ahamed They had said (to Haroon): "We will not stop this worship, till Musa (Moses) returns to us |
Talal A Itani New Translation They said, 'We will not give up our devotion to it, until Moses returns to us |
Talal Itani They said, “We will not give up our devotion to it, until Moses returns to us.” |
Tbirving They said: "We will never quit being devoted to it until Moses returns to us |
The Monotheist Group Edition They said: "We will remain devoted to it until Moses comes back to us |
The Monotheist Group Edition They said: "We will remain devoted to it until Moses comes back to us |
The Study Quran They said, “We shall not cease to be its devotees till Moses returns unto us.” |
Umm Muhammad They said, "We will never cease being devoted to the calf until Moses returns to us |
Wahiduddin Khan They replied, "We shall not cease to worship it until Moses returns to us |
Yusuf Ali Orig They had said: "We will not abandon this cult, but we will devote ourselves to it until Moses returns to us |