Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 56 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿قَالَ بَل رَّبُّكُمۡ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ ٱلَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا۠ عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ ٱلشَّٰهِدِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 56]
﴿قال بل ربكم رب السموات والأرض الذي فطرهن وأنا على ذلكم من﴾ [الأنبيَاء: 56]
Shabbir Ahmed He said, "Nay, your Lord is the Sustainer of the heavens and the earth, Who initiated them from nothing. I am of those who bear witness to this Truth (on the basis of reason) |
Syed Vickar Ahamed He said: "No, your Lord is the Lord of the heavens and the earth, He Who created them (from nothing): And I am one of the witnesses to this (truth) |
Talal A Itani New Translation He said, 'Your Lord is the Lord of the heavens and the earth, the One who created them, and I bear witness to that |
Talal Itani He said, “Your Lord is the Lord of the heavens and the earth, the One who created them, and I bear witness to that |
Tbirving He said: "Rather your Lord is the Lord of Heaven and Earth, and the One Who originated them, while I am another witness for that |
The Monotheist Group Edition He said: "No, your lord is the Lord of heavens and Earth, the One who initiated them. And I bear witness to such |
The Monotheist Group Edition He said: "No, your lord is the Lord of the heavens and the earth, the One who initiated them. And I bear witness to such |
The Study Quran He said, “Nay, but your Lord is the Lord of the heavens and the earth, Who originated them. And I am among those who bear witness unto this |
Umm Muhammad He said, "[No], rather, your Lord is the Lord of the heavens and the earth who created them, and I, to that, am of those who testify |
Wahiduddin Khan Abraham replied, "Your Lord is the Lord of the heavens and the earth, who created them, and I bear witness to that |
Yusuf Ali Orig He said, "Nay, your Lord is the Lord of the heavens and the earth, He Who created them (from nothing): and I am a witness to this (Truth) |