Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 57 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصۡنَٰمَكُم بَعۡدَ أَن تُوَلُّواْ مُدۡبِرِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 57]
﴿وتالله لأكيدن أصنامكم بعد أن تولوا مدبرين﴾ [الأنبيَاء: 57]
Shabbir Ahmed And by Allah, I have planned to deal with your idols when you turn back and leave the temple". (You will see if they whom you believe to guard you can guard themselves or not) |
Syed Vickar Ahamed And by Allah, I have a plan for your idols— After you go away and turn your backs |
Talal A Itani New Translation By God, I will have a plan for your statues after you have gone away |
Talal Itani “By God, I will have a plan for your statues after you have gone away.” |
Tbirving By God, I am planning to confound your idols once you have turned your backs |
The Monotheist Group Edition And by God, I will scheme against your statues after you have gone away and given your backs |
The Monotheist Group Edition And by God, I will plan against your statues after you have gone away and given your backs |
The Study Quran And by God, I shall scheme against your idols after you have turned your backs.” |
Umm Muhammad And [I swear] by Allah, I will surely plan against your idols after you have turned and gone away |
Wahiduddin Khan By the Lord, I will devise a plan against your deities after you have gone away and turned your backs |
Yusuf Ali Orig And by God, I have a plan for your idols - after ye go away and turn your backs |