Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 55 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا بِٱلۡحَقِّ أَمۡ أَنتَ مِنَ ٱللَّٰعِبِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 55]
﴿قالوا أجئتنا بالحق أم أنت من اللاعبين﴾ [الأنبيَاء: 55]
| Shabbir Ahmed They said, "Are you telling us some serious truth or are you one of those jesters |
| Syed Vickar Ahamed They said: "Have you brought us the Truth, or are you one of those who play around |
| Talal A Itani New Translation They said, 'Are you telling us the truth, or are you just playing |
| Talal Itani They said, “Are you telling us the truth, or are you just playing?” |
| Tbirving They said: "Have you brought us the Truth, or are you just a trifler |
| The Monotheist Group Edition They said: "Have you come to us with the truth, or are you simply playing |
| The Monotheist Group Edition They said: "Have you come to us with the truth, or are you simply playing |
| The Study Quran They said, “Have you brought us the truth, or are you among those who jest?” |
| Umm Muhammad They said, "Have you come to us with truth, or are you of those who jest |
| Wahiduddin Khan They said, "Have you brought us the truth or are you jesting |
| Yusuf Ali Orig They said, "Have you brought us the Truth, or are you one of those who jest |