×

And many a township did I give respite while it was given 22:48 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-hajj ⮕ (22:48) ayat 48 in English_Arabic

22:48 Surah Al-hajj ayat 48 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-hajj ayat 48 - الحج - Page - Juz 17

﴿وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ أَمۡلَيۡتُ لَهَا وَهِيَ ظَالِمَةٞ ثُمَّ أَخَذۡتُهَا وَإِلَيَّ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[الحج: 48]

And many a township did I give respite while it was given to wrongdoing. Then I seized it (with punishment). And to Me is the (final) return (of all)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكأين من قرية أمليت لها وهي ظالمة ثم أخذتها وإلي المصير, باللغة انجليزي عربي

﴿وكأين من قرية أمليت لها وهي ظالمة ثم أخذتها وإلي المصير﴾ [الحج: 48]

Shabbir Ahmed
(As you sow, so shall you reap", is a rock-solid Law, as evidenced by the history of the rise and fall of nations.) How many communities have gone before whom I gave respite although they were transgressors, but then My Law of Requital seized them. For with Me is the end of all journeys
Syed Vickar Ahamed
And to how many populations did I (Allah) give relief, those who were used to doing wrong? In the end I (Allah) punished them. To Me is the destination (of all)
Talal A Itani New Translation
How many a town have I reprieved, although it was unjust? Then I seized it. To Me is the destination
Talal Itani
How many a town have I reprieved, although it was unjust? Then I seized it. To Me is the destination
Tbirving
How many towns have I put up with while they were doing wrong! Then I have seized them, and towards Me lay the Goal
The Monotheist Group Edition
And many a town I have given it respite while it was doing wrong, then I seized it! And to Me is the destiny
The Monotheist Group Edition
Andmany a town I have given it respite while it was doing wrong, then I seized it! And to Me is the destiny
The Study Quran
And how many a town did I grant respite while it did wrong. Then I seized it [in punishment], and unto Me is the journey’s end
Umm Muhammad
And for how many a city did I prolong enjoyment while it was committing wrong. Then I seized it, and to Me is the [final] destination
Wahiduddin Khan
To how many a town We gave respite while it was given to wrongdoing. Then I seized it. To Me all things shall return
Yusuf Ali Orig
And to how many populations did I give respite, which were given to wrong-doing? in the end I punished them. To me is the destination (of all)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek