Quran with English_Arabic translation - Surah Al-hajj ayat 7 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٞ لَّا رَيۡبَ فِيهَا وَأَنَّ ٱللَّهَ يَبۡعَثُ مَن فِي ٱلۡقُبُورِ ﴾
[الحج: 7]
﴿وأن الساعة آتية لا ريب فيها وأن الله يبعث من في القبور﴾ [الحج: 7]
Shabbir Ahmed And know that the Hour is bound to come, beyond any doubt, and that Allah will indeed resurrect all who are in their graves. (And He will raise humanity onto their feet, just as He will raise the dead from their state of disintegration whether in graves or in the oceans, in ashes, their scattered pieces sprayed about, or in the bellies of the fish and the birds) |
Syed Vickar Ahamed And the Hour will surely come: There can be no doubt about it, and certainly Allah will raise up all who are in the graves |
Talal A Itani New Translation And because the Hour is coming—there is no doubt about it—and because God will resurrect those in the graves |
Talal Itani And because the Hour is coming—there is no doubt about it—and because God will resurrect those in the graves |
Tbirving The Hour is coming, there is no doubt about it. God will raise up whoever are in [their] graves |
The Monotheist Group Edition And the Hour is coming, there is no doubt in it, and God will resurrect those who are in the graves |
The Monotheist Group Edition And the Hour is coming, there is no doubt in it, and God will resurrect those who are in the graves |
The Study Quran and because the Hour is coming, in which there is no doubt, and because God will resurrect whosoever is in the graves |
Umm Muhammad And [that they may know] that the Hour is coming - no doubt about it - and that Allah will resurrect those in the graves |
Wahiduddin Khan The Last Hour is bound to come. There is no doubt about it. God will raise up those who are in their graves |
Yusuf Ali Orig And verily the Hour will come: there can be no doubt about it, or about (the fact) that God will raise up all who are in the graves |