Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Mu’minun ayat 51 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلرُّسُلُ كُلُواْ مِنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَٱعۡمَلُواْ صَٰلِحًاۖ إِنِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ ﴾
[المؤمنُون: 51]
﴿ياأيها الرسل كلوا من الطيبات واعملوا صالحا إني بما تعملون عليم﴾ [المؤمنُون: 51]
Shabbir Ahmed (This was a brief resume of some of Our Messengers. We had said to them), "O Messengers! Partake of the decent things of life and work for the betterment of humanity. Verily, I am Aware of what you do |
Syed Vickar Ahamed O you messengers (of Allah)! Eat (all) the good and the pure things, and carry out righteousness: Verily, I am Well Acquainted with what (ever) you do |
Talal A Itani New Translation O messengers, eat of the good things, and act with integrity. I am aware of what you do |
Talal Itani O messengers, eat of the good things, and act with integrity. I am aware of what you do |
Tbirving messengers, eat wholesome things and act honorably; I am Aware of anything you do |
The Monotheist Group Edition O messengers, eat from what is good, and do righteous work. I am aware of what you do |
The Monotheist Group Edition O messengers, eat from what is good, and do good work. I am aware of what you do |
The Study Quran O messengers! Eat of the good things and work righteousness. Truly I know what you do |
Umm Muhammad [Allah said], "O messengers, eat from the good foods and work righteousness. Indeed, I, of what you do, am Knowing |
Wahiduddin Khan Messengers, eat what is wholesome and do good deeds: I am well aware of what you do |
Yusuf Ali Orig O ye apostles! enjoy (all) things good and pure, and work righteousness: for I am well-acquainted with (all) that ye do |