Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Mu’minun ayat 52 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿وَإِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱتَّقُونِ ﴾
[المؤمنُون: 52]
﴿وإن هذه أمتكم أمة واحدة وأنا ربكم فاتقون﴾ [المؤمنُون: 52]
| Shabbir Ahmed And verily, this community of yours is one community and I am your Sustainer. So, walk aright remaining conscious of Me." (Since all Messengers were one Brotherhood unanimous in purpose, all mankind must consider one another as brothers and sisters) |
| Syed Vickar Ahamed And surely, this Religion (brotherhood of Islam) of yours is One single Religion (Islam), and I am your Lord and Cherisher: Therefore fear Me (Allah, Alone) |
| Talal A Itani New Translation This nation of yours is one nation, and I am your Lord, so fear Me |
| Talal Itani This nation of yours is one nation, and I am your Lord, so fear Me |
| Tbirving This nation of yours [forms] one community while I am your Lord, so heed me |
| The Monotheist Group Edition And this is your nation, one nation, and I am your Lord so be aware |
| The Monotheist Group Edition And this is your nation, one nation, and I am your Lord so be aware |
| The Study Quran And truly this community of yours is one community, and I am your Lord, so reverence Me |
| Umm Muhammad And indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so fear Me |
| Wahiduddin Khan Your religion is but one religion -- and I am your only Lord, therefore, fear Me |
| Yusuf Ali Orig And verily this Brotherhood of yours is a single Brotherhood, and I am your Lord and Cherisher: therefore fear Me (and no other) |