Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Mu’minun ayat 64 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذۡنَا مُتۡرَفِيهِم بِٱلۡعَذَابِ إِذَا هُمۡ يَجۡـَٔرُونَ ﴾
[المؤمنُون: 64]
﴿حتى إذا أخذنا مترفيهم بالعذاب إذا هم يجأرون﴾ [المؤمنُون: 64]
Shabbir Ahmed When We grasp their rich elite with retribution, they will moan and groan |
Syed Vickar Ahamed Till (that time), when We grip in Punishment those of them who received the good things of this world, behold! They will groan (in pain and) in hurt |
Talal A Itani New Translation Until, when We seize the decadent among them with torment, they begin to groan |
Talal Itani Until, when We seize the decadent among them with torment, they begin to groan |
Tbirving so that whenever We seize their high-livers with torment, just imagine how they bellow |
The Monotheist Group Edition Until We take their carefree people with the retribution, then they will shout for help |
The Monotheist Group Edition Until We take their carefree people with the retribution, then they will shout for help |
The Study Quran till, when We seize those of them who lived in luxury with the punishment, behold, they shall implore |
Umm Muhammad Until when We seize their affluent ones with punishment, at once they are crying [to Allah] for help |
Wahiduddin Khan But then when We seize the affluent among them, they will cry out for help |
Yusuf Ali Orig Until, when We seize in Punishment those of them who received the good things of this world, behold, they will groan in supplication |