Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Mu’minun ayat 83 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿لَقَدۡ وُعِدۡنَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا هَٰذَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[المؤمنُون: 83]
﴿لقد وعدنا نحن وآباؤنا هذا من قبل إن هذا إلا أساطير الأولين﴾ [المؤمنُون: 83]
Shabbir Ahmed Indeed, this we have been promised, we and our forefathers, long ago. These are nothing but tales of the ancient |
Syed Vickar Ahamed Verily, such things have been promised to us and our fathers before! This is nothing but the stories of the ancient |
Talal A Itani New Translation We were promised this before—we and our ancestors—these are nothing but legends of the ancients |
Talal Itani We were promised this before—we and our ancestors—these are nothing but legends of the ancients.” |
Tbirving This was promised us and our forefathers long ago. These a only legends (made up] by primitive people |
The Monotheist Group Edition We, as well as our fathers, have been promised this from before. This is nothing but the tales of the ancients |
The Monotheist Group Edition We, as well as our fathers, have been promised this from before. This is nothing except fictional tales of old |
The Study Quran We and our fathers were certainly warned of this before. These are naught but fables of those of old.” |
Umm Muhammad We have been promised this, we and our forefathers, before; this is not but legends of the former peoples |
Wahiduddin Khan We and our forefathers were promised this before. This is nothing but fables of the ancients |
Yusuf Ali Orig Such things have been promised to us and to our fathers before! they are nothing but tales of the ancients |