Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nur ayat 20 - النور - Page - Juz 18
﴿وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النور: 20]
﴿ولولا فضل الله عليكم ورحمته وأن الله رءوف رحيم﴾ [النور: 20]
Shabbir Ahmed Had it not been for the Favor of Allah and His Mercy unto you, and that Allah is Compassionate, Merciful, (your social fabric would have been undone) |
Syed Vickar Ahamed If it was not because of Allah’s grace and mercy upon you, and that Allah is full of kindness (Ra'uf), Most Merciful (Raheem); (You would be truly lost) |
Talal A Itani New Translation Were it not for God's grace upon you, and His mercy, and that God is Clement and Merciful |
Talal Itani Were it not for God’s grace upon you, and His mercy, and that God is Clement and Merciful |
Tbirving If God´s bounty and mercy had only rested on you; for God is Gentle, Merciful |
The Monotheist Group Edition And all this is from God's favour upon you and His mercy. And God is Compassionate, Merciful |
The Monotheist Group Edition And all this is from the favor of God upon you and His mercy. And God is Compassionate, Merciful |
The Study Quran And were it not for God’s Bounty toward you, and His Mercy, and that God is Kind, Merciful |
Umm Muhammad And if it had not been for the favor of Allah upon you and His mercy... and because Allah is Kind and Merciful |
Wahiduddin Khan But for the grace of God and His mercy upon you, and were not God compassionate and merciful, [you would have come to grief] |
Yusuf Ali Orig Were it not for the grace and mercy of God on you, and that God is full of kindness and mercy, (ye would be ruined indeed) |