Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nur ayat 57 - النور - Page - Juz 18
﴿لَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ وَلَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[النور: 57]
﴿لا تحسبن الذين كفروا معجزين في الأرض ومأواهم النار ولبئس المصير﴾ [النور: 57]
Shabbir Ahmed And think not that the rejecters of the Divine Laws can escape in the earth. Fire shall be their home (in both lives), and it is indeed a miserable abode |
Syed Vickar Ahamed You do not ever think that the disbelievers are going to block (Allah’s Plan) on earth: Their home is the Fire— And it is truly an evil place (for shelter) |
Talal A Itani New Translation Never think that those who disbelieve can escape on earth. Their place is the Fire; a miserable destination |
Talal Itani Never think that those who disbelieve can escape on earth. Their place is the Fire; a miserable destination |
Tbirving Do not reckon those who disbelieve can ever frustrate things on earth; their lodging will be the Fire, and how wretched is such a goal |
The Monotheist Group Edition Do not think that those who disbelieve will remain in the land. Their abode is Hell. What a miserable destiny |
The Monotheist Group Edition Do not think that those who disbelieve will remain in the land. Their abode is Hell. What a miserable destiny |
The Study Quran Do not suppose that the disbelievers thwart [aught] on the earth. The Fire will be their refuge—what an evil journey’s end |
Umm Muhammad Never think that the disbelievers are causing failure [to Allah] upon the earth. Their refuge will be the Fire - and how wretched the destination |
Wahiduddin Khan Do not think that those who deny the truth can frustrate Our plan on earth; their abode shall be Hell; and it is indeed an evil resort |
Yusuf Ali Orig Never think thou that the Unbelievers are going to frustrate (God's Plan) on earth: their abode is the Fire,- and it is indeed an evil refuge |