Quran with Turkish translation - Surah An-Nur ayat 57 - النور - Page - Juz 18
﴿لَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ وَلَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[النور: 57]
﴿لا تحسبن الذين كفروا معجزين في الأرض ومأواهم النار ولبئس المصير﴾ [النور: 57]
Abdulbaki Golpinarli Kafir olanlar, hic ummasınlar ki yeryuzunde Allah'ı aciz bırakacaklar ve yurtları atestir onların ve donup varılacak ne de kotu yerdir orası |
Adem Ugur Inkar edenlerin, yeryuzunde (Allah´ı) aciz bırakacaklarını sanmayasın! Onların varacagı yer cehennemdir. Ne kotu varıs yeri |
Adem Ugur İnkâr edenlerin, yeryüzünde (Allah´ı) âciz bırakacaklarını sanmayasın! Onların varacağı yer cehennemdir. Ne kötü varış yeri |
Ali Bulac Inkara sapanların, yeryuzunde (Allah'ı) aciz bırakacaklarını sanma. Onların son barınma yerleri atestir. Ne kotu bir donustur o |
Ali Bulac İnkara sapanların, yeryüzünde (Allah'ı) aciz bırakacaklarını sanma. Onların son barınma yerleri ateştir. Ne kötü bir dönüştür o |
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasulum), sakın o kafirleri, yer yuzunde (kendilerine helak erismesinden, bizi) aciz bırakıcılar sanma. Onların varacakları yer atestir. O ne fena varıs yeridir |
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasûlüm), sakın o kâfirleri, yer yüzünde (kendilerine helâk erişmesinden, bizi) aciz bırakıcılar sanma. Onların varacakları yer ateştir. O ne fena varış yeridir |
Celal Y Ld R M Kufre sapanların (bizi) yeryuzunde aciz bırakacaklarını sakın sanma ; onların varacagı yer atestir ve o ne kotu bir gidistir |
Celal Y Ld R M Küfre sapanların (bizi) yeryüzünde âciz bırakacaklarını sakın sanma ; onların varacağı yer ateştir ve o ne kötü bir gidiştir |