Quran with Russian translation - Surah An-Nur ayat 57 - النور - Page - Juz 18
﴿لَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ وَلَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[النور: 57]
﴿لا تحسبن الذين كفروا معجزين في الأرض ومأواهم النار ولبئس المصير﴾ [النور: 57]
Abu Adel Не считай же, что те, которые стали неверующими, хоть как-то ослабят (наказание Аллаха) на земле (убежав от Него). И (вечным) прибежищем их (станет) Геенна [Ад], и, конечно, как ужасно это возвращение |
Elmir Kuliev Ne dumay, chto neveruyushchiye mogut spastis' na zemle. Ikh pristanishchem budet Ogon'. Kak zhe skverno eto mesto pribytiya |
Elmir Kuliev Не думай, что неверующие могут спастись на земле. Их пристанищем будет Огонь. Как же скверно это место прибытия |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne dumayte, chto neveruyushchiye rasstroyat delo Bozhiye na zemle; zhilishchem ikh budet ogon': kak strashno eto pristanishche |
Gordy Semyonovich Sablukov Не думайте, что неверующие расстроят дело Божие на земле; жилищем их будет огонь: как страшно это пристанище |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ne schitay zhe, chto te, kotoryye ne veruyut, oslabyat chto-nibud' na zemle. Ikh ubezhishche - geyenna, i skverno eto vozvrashcheniye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Не считай же, что те, которые не веруют, ослабят что-нибудь на земле. Их убежище - геенна, и скверно это возвращение |