Quran with French translation - Surah An-Nur ayat 57 - النور - Page - Juz 18
﴿لَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ وَلَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[النور: 57]
﴿لا تحسبن الذين كفروا معجزين في الأرض ومأواهم النار ولبئس المصير﴾ [النور: 57]
Islamic Foundation Ne crois surtout pas que ceux qui ont mecru puissent jamais mettre au defi la puissance (d’Allah) sur terre. Leur sejour sera le Feu, et quel horrible devenir |
Islamic Foundation Ne crois surtout pas que ceux qui ont mécru puissent jamais mettre au défi la puissance (d’Allah) sur terre. Leur séjour sera le Feu, et quel horrible devenir |
Muhammad Hameedullah Ne pense point que ceux qui ne croient pas puissent s’opposer a l’autorite d’Allah sur terre. Le Feu sera leur refuge. Quelle mauvaise destination |
Muhammad Hamidullah Ne pense point que ceux qui ne croient pas puissent s'opposer a l'autorite d'Allah sur terre. Le Feu sera leur refuge. Quelle mauvaise destination |
Muhammad Hamidullah Ne pense point que ceux qui ne croient pas puissent s'opposer à l'autorité d'Allah sur terre. Le Feu sera leur refuge. Quelle mauvaise destination |
Rashid Maash Ne crois surtout pas que ceux qui ont rejete la foi puissent echapper au chatiment d’Allah sur terre. Leur refuge sera l’Enfer. Et quelle infame demeure |
Rashid Maash Ne crois surtout pas que ceux qui ont rejeté la foi puissent échapper au châtiment d’Allah sur terre. Leur refuge sera l’Enfer. Et quelle infâme demeure |
Shahnaz Saidi Benbetka Ne crois pas que les denegateurs pourront empecher les desseins de Dieu sur Terre de s’accomplir ! Leur refuge eternel sera l’Enfer. Un bien funeste sort que le leur |
Shahnaz Saidi Benbetka Ne crois pas que les dénégateurs pourront empêcher les desseins de Dieu sur Terre de s’accomplir ! Leur refuge éternel sera l’Enfer. Un bien funeste sort que le leur |