×

Those who disbelieve say: "This is nothing but a lie that he 25:4 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Furqan ⮕ (25:4) ayat 4 in English_Arabic

25:4 Surah Al-Furqan ayat 4 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Furqan ayat 4 - الفُرقَان - Page - Juz 18

﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ إِفۡكٌ ٱفۡتَرَىٰهُ وَأَعَانَهُۥ عَلَيۡهِ قَوۡمٌ ءَاخَرُونَۖ فَقَدۡ جَآءُو ظُلۡمٗا وَزُورٗا ﴾
[الفُرقَان: 4]

Those who disbelieve say: "This is nothing but a lie that he has invented, and others have helped him in it." In fact, they have produced an unjust wrong and a lie

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الذين كفروا إن هذا إلا إفك افتراه وأعانه عليه قوم آخرون, باللغة انجليزي عربي

﴿وقال الذين كفروا إن هذا إلا إفك افتراه وأعانه عليه قوم آخرون﴾ [الفُرقَان: 4]

Shabbir Ahmed
Those who are bent on denying the Truth say, "This (Qur'an) is a lie that he has devised with the help of other people." Wrong is what they do and falsehood is what they utter
Syed Vickar Ahamed
But the disbelievers say: "This is nothing but a lie that he (the Prophet) has made up, and others have helped him at (making) it." In reality, it is they who have put forward an injustice and a lie
Talal A Itani New Translation
Those who disbelieve say, 'This is nothing but a lie that he made up, and others have helped him at it.' They have committed an injustice and a perjury
Talal Itani
Those who disbelieve say, “This is nothing but a lie that he made up, and others have helped him at it.” They have committed an injustice and a perjury
Tbirving
Those who disbelieve say: "This is only some swindle he has invented; other folk have helped him at it." They have trumped up something wrong and counterfeit
The Monotheist Group Edition
And those who rejected said: "This is but a falsehood that he invented and other people have helped him with it; for they have come with what is wrong and fabricated
The Monotheist Group Edition
And those who rejected said: "This is but a falsehood that he invented and other people have helped him with it." Certainly, they have come with what is unjust and fabricated
The Study Quran
And the disbelievers say, “This is naught but a lie that he has fabricated, and another people have helped him in it.” They have indeed produced a wrongdoing and a calumny
Umm Muhammad
And those who disbelieve say, "This [Qur'an] is not except a falsehood he invented, and another people assisted him in it." But they have committed an injustice and a lie
Wahiduddin Khan
Those who deny the truth say, "This is only a forgery of his own invention in which others have helped him." What they say is unjust and false
Yusuf Ali Orig
But the misbelievers say: "Naught is this but a lie which he has forged, and others have helped him at it." In truth it is they who have put forward an iniquity and a falsehood
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek