Quran with English_Arabic translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 189 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ ﴾
[الشعراء: 189]
﴿فكذبوه فأخذهم عذاب يوم الظلة إنه كان عذاب يوم عظيم﴾ [الشعراء: 189]
Shabbir Ahmed But they persisted in denial. Then the Day of overshadowing gloom seized them. It was the suffering of an awesome day. (Historically, a dark extensive cloud rained upon them heavily and incessantly. It is sometimes referred to as the Day of the Canopy) |
Syed Vickar Ahamed But they denied him. Then the punishment of a day of great sorrow seized them, indeed that was the penalty of a Great Day |
Talal A Itani New Translation But they denied him. So the punishment of the day of gloom gripped them. It was the punishment of a great day |
Talal Itani But they denied him. So the punishment of the day of gloom gripped them. It was the punishment of a great day |
Tbirving So they rejected him, and the torment of a gloomy day gripped them; it was the torment of a terrible day |
The Monotheist Group Edition But they denied him, so the retribution of the day of shadow took them. It was the retribution of a terrible day |
The Monotheist Group Edition But they denied him, so the retribution of the day of shadow took them. It was the retribution of a terrible day |
The Study Quran So they denied him, and the punishment of the day of gloom seized them. Truly it was the punishment of a tremendous day |
Umm Muhammad And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day |
Wahiduddin Khan They rejected him, and then had to suffer the punishment of a day of overshadowing gloom. That was indeed the punishment of an awful day |
Yusuf Ali Orig But they rejected him. Then the punishment of a day of overshadowing gloom seized them, and that was the Penalty of a Great Day |