Quran with English_Arabic translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 4 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ ﴾
[الشعراء: 4]
﴿إن نشأ ننـزل عليهم من السماء آية فظلت أعناقهم لها خاضعين﴾ [الشعراء: 4]
Shabbir Ahmed Had We so Willed, We could have sent down to them a Sign from the sky, to which they would have bent their necks in humility. (But, that is not Our Design. We expect them to use their reason) |
Syed Vickar Ahamed If (it) was Our Will, We can send down a Sign from the heaven to them, to which they will bow their necks in humility |
Talal A Itani New Translation If We will, We can send down upon them a sign from heaven, at which their necks will stay bent in humility |
Talal Itani If We will, We can send down upon them a sign from heaven, at which their necks will stay bent in humility |
Tbirving If We so wished, We might send a sign down to them from Heaven so they would bow their heads submissively before it |
The Monotheist Group Edition If We wish, We could send down for them from the heavens a sign, to which they would bend their necks in humility |
The Monotheist Group Edition IfWe wish, We could send down for them from the heavens a sign, to which they would bend their necks in humility |
The Study Quran If We will, We will send down a sign from Heaven and their heads would remain bowed before it in humility |
Umm Muhammad If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled |
Wahiduddin Khan But if We had so willed, We could have sent down to them a sign from the heavens so that their heads would be bowed down before it in utter humility |
Yusuf Ali Orig If (such) were Our Will, We could send down to them from the sky a Sign, to which they would bend their necks in humility |