Quran with English_Arabic translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 93 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ ﴾
[الشعراء: 93]
﴿من دون الله هل ينصرونكم أو ينتصرون﴾ [الشعراء: 93]
Shabbir Ahmed Instead of Allah? Can they help you or help themselves |
Syed Vickar Ahamed Besides Allah? Can they help you or help themselves |
Talal A Itani New Translation Besides God? Can they help you, or help themselves |
Talal Itani Besides God? Can they help you, or help themselves?” |
Tbirving instead of God? Will they support you, or even support themselves |
The Monotheist Group Edition Without God, can they help you or help themselves |
The Monotheist Group Edition Without God; can they help you or help themselves |
The Study Quran apart from God? Are they helping you or helping themselves?” |
Umm Muhammad Other than Allah? Can they help you or help themselves |
Wahiduddin Khan besides God? Can they help you or even help themselves |
Yusuf Ali Orig Besides God? Can they help you or help themselves |