Quran with English_Arabic translation - Surah An-Naml ayat 38 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿قَالَ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَيُّكُمۡ يَأۡتِينِي بِعَرۡشِهَا قَبۡلَ أَن يَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ ﴾
[النَّمل: 38]
﴿قال ياأيها الملأ أيكم يأتيني بعرشها قبل أن يأتوني مسلمين﴾ [النَّمل: 38]
Shabbir Ahmed (When Solomon found out that the Queen was coming), he said, "O Chiefs! Which one of you can present the best plan to get her throne before they come to me surrendering?" (1500 miles between Ma'arib, the capital of Sheba to Jerusalem) |
Syed Vickar Ahamed He said (to his own army): "You chiefs! Which of you can bring me her throne before they come to me surrendering as Muslims, in submission |
Talal A Itani New Translation He said, 'O notables, which one of you will bring me her throne before they come to me in submission |
Talal Itani He said, “O notables, which one of you will bring me her throne before they come to me in submission?” |
Tbirving He said: "Councilman, which of you will bring me her throne before they come to me committed to [live at] peace |
The Monotheist Group Edition He said: "O commanders, which of you can bring me her throne before they come to me surrendering |
The Monotheist Group Edition He said: "O commanders, which of you can bring me her throne before they come to me in submission |
The Study Quran He said, “O notables! Which of you will bring me her throne before they come unto me in submission?” |
Umm Muhammad [Solomon] said, "O assembly [of jinn], which of you will bring me her throne before they come to me in submission |
Wahiduddin Khan Solomon then said, "O Counsellors, which of you can bring me her throne before they come to me in submission |
Yusuf Ali Orig He said (to his own men): "Ye chiefs! which of you can bring me her throne before they come to me in submission |