Quran with English_Arabic translation - Surah An-Naml ayat 84 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُو قَالَ أَكَذَّبۡتُم بِـَٔايَٰتِي وَلَمۡ تُحِيطُواْ بِهَا عِلۡمًا أَمَّاذَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّمل: 84]
﴿حتى إذا جاءوا قال أكذبتم بآياتي ولم تحيطوا بها علما أماذا كنتم﴾ [النَّمل: 84]
Shabbir Ahmed Till when they come worn out, (the Truth will become manifest to them, saying), "Did you deny My Messages because you failed to use your knowledge? Or what else was it that you were doing |
Syed Vickar Ahamed Until, when they come (for Judgment, Allah), will say: "Did you reject My Signs, even though you did not understand them with (any) knowledge, or what you were doing |
Talal A Itani New Translation Until, when they arrive, He will say, 'Did you reject My revelations without comprehending them? Or what is it you were doing |
Talal Itani Until, when they arrive, He will say, “Did you reject My revelations without comprehending them? Or what is it you were doing?” |
Tbirving until, when they come [before God], He will say: "Did you reject My signs and not grasp any knowledge concerning them? What have you been doing |
The Monotheist Group Edition Until they have come, He will Say: "Have you denied My revelations while you had no explicit knowledge of them What were you doing |
The Monotheist Group Edition Then, when they have come, He will say: "Have you denied My revelations while you had no explicit knowledge of them? What were you doing |
The Study Quran till, when they come, He will say, “Did you deny My signs, though you encompassed them not in knowledge? What is it that you used to do?” |
Umm Muhammad Until, when they arrive [at the place of Judgement], He will say, "Did you deny My signs while you encompassed them not in knowledge, or what [was it that] you were doing |
Wahiduddin Khan then, when they have arrived, He will say, "Did you deny My revelations, even though you did not have proper knowledge of them? Or what was it that you were doing |
Yusuf Ali Orig Until, when they come (before the Judgment-seat), (God) will say: "Did ye reject My Signs, though ye comprehended them not in knowledge, or what was it ye did |