Quran with Russian translation - Surah An-Naml ayat 84 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُو قَالَ أَكَذَّبۡتُم بِـَٔايَٰتِي وَلَمۡ تُحِيطُواْ بِهَا عِلۡمًا أَمَّاذَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّمل: 84]
﴿حتى إذا جاءوا قال أكذبتم بآياتي ولم تحيطوا بها علما أماذا كنتم﴾ [النَّمل: 84]
Abu Adel А когда они пришли [когда они были приведены к Аллаху], Он [Аллах] сказал: «Разве вы отвергли Мои знамения (которые Я ниспосылал Своим посланникам), (даже) не объяв их знанием [не осознав их сути], или что вы делали?» |
Elmir Kuliev Kogda oni pridut, On skazhet: «Neuzheli vy sochli lozh'yu Moi znameniya, dazhe ne postignuv ikh? Chto zhe vy sovershali?» |
Elmir Kuliev Когда они придут, Он скажет: «Неужели вы сочли ложью Мои знамения, даже не постигнув их? Что же вы совершали?» |
Gordy Semyonovich Sablukov I kogda oni predstanut, On skazhet: "Potomu li vy schitali nashi znameniya lozhnymi, chto ne postigali ikh smyslom svoim, ili khoteli vy tak eto sdelat' |
Gordy Semyonovich Sablukov И когда они предстанут, Он скажет: "Потому ли вы считали наши знамения ложными, что не постигали их смыслом своим, или хотели вы так это сделать |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A kogda oni prishli, skazal On: "Razve vy schitali lozh'yu Moi znameniya, ne obnimaya ikh znaniyem, ili chto vy delali |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А когда они пришли, сказал Он: "Разве вы считали ложью Мои знамения, не обнимая их знанием, или что вы делали |