Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Qasas ayat 21 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَخَرَجَ مِنۡهَا خَآئِفٗا يَتَرَقَّبُۖ قَالَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[القَصَص: 21]
﴿فخرج منها خائفا يترقب قال رب نجني من القوم الظالمين﴾ [القَصَص: 21]
Shabbir Ahmed So he escaped from there, fearful, vigilant. He said, "My Lord! Save me from the oppressive people |
Syed Vickar Ahamed Therefore he got away from there, looking around (still) in a state of fear. He prayed: "O my Lord! Save me from people used to doing wrong |
Talal A Itani New Translation So he left, fearful and vigilant. He said, 'My Lord, deliver me from the wrongdoing people |
Talal Itani So he left, fearful and vigilant. He said, “My Lord, deliver me from the wrongdoing people.” |
Tbirving He left it fearfully, on the alert. He said: "My Lord, save me from such wrongdoing folk |
The Monotheist Group Edition He exited the city, afraid and watchful. He said: "My Lord, save me from the wicked people |
The Monotheist Group Edition He exited the city, afraid and watchful. He said: "My Lord, save me from the wicked people |
The Study Quran So he left from there, fearful and vigilant. He said, “My Lord! Save me from the wrongdoing people!” |
Umm Muhammad So he left it, fearful and anticipating [apprehension]. He said, "My Lord, save me from the wrongdoing people |
Wahiduddin Khan So Moses departed from the city, fearful and vigilant, and prayed, "My Lord, save me from these unjust people |
Yusuf Ali Orig He therefore got away therefrom, looking about, in a state of fear. He prayed "O my Lord! save me from people given to wrong-doing |