×

Verily, you guide not whom you like, but Allah guides whom He 28:56 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Qasas ⮕ (28:56) ayat 56 in English_Arabic

28:56 Surah Al-Qasas ayat 56 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Qasas ayat 56 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿إِنَّكَ لَا تَهۡدِي مَنۡ أَحۡبَبۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ ﴾
[القَصَص: 56]

Verily, you guide not whom you like, but Allah guides whom He wills. And He knows best those who are the guided

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنك لا تهدي من أحببت ولكن الله يهدي من يشاء وهو أعلم, باللغة انجليزي عربي

﴿إنك لا تهدي من أحببت ولكن الله يهدي من يشاء وهو أعلم﴾ [القَصَص: 56]

Shabbir Ahmed
Verily, you cannot guide aright everyone you love, but it is Allah Who guides him who wishes to be guided. And He is best Aware of those who will be rightly guided. (2:272), (4:88)
Syed Vickar Ahamed
It is true that you will not be able to guide everyone whom you love; But Allah guides those whom He will. And He knows best those who receive guidance
Talal A Itani New Translation
You cannot guide whom you love, but God guides whom He wills, and He knows best those who are guided
Talal Itani
You cannot guide whom you love, but God guides whom He wills, and He knows best those who are guided
Tbirving
You do not guide someone you love, but God guides anyone He wishes. He is quite Aware as to who are guided
The Monotheist Group Edition
You cannot guide whom you love. But it is God who guides whom He wills; and He is fully aware of those who receive the guidance
The Monotheist Group Edition
You cannot guide whom you love. But it is God who guides whom He wills; and He is fully aware of those who receive the guidance
The Study Quran
Surely thou dost not guide whomsoever thou lovest, but God guides whomsoever He will. And He knows best those who are rightly guided
Umm Muhammad
Indeed, [O Muhammad], you do not guide whom you like, but Allah guides whom He wills. And He is most knowing of the [rightly] guided
Wahiduddin Khan
You cannot guide whoever you please: it is God who guides whom He will. He best knows those who would accept guidance
Yusuf Ali Orig
It is true thou wilt not be able to guide every one, whom thou lovest; but God guides those whom He will and He knows best those who receive guidance
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek