Quran with English_Arabic translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 12 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبِعُواْ سَبِيلَنَا وَلۡنَحۡمِلۡ خَطَٰيَٰكُمۡ وَمَا هُم بِحَٰمِلِينَ مِنۡ خَطَٰيَٰهُم مِّن شَيۡءٍۖ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 12]
﴿وقال الذين كفروا للذين آمنوا اتبعوا سبيلنا ولنحمل خطاياكم وما هم بحاملين﴾ [العَنكبُوت: 12]
Shabbir Ahmed And some rejecters tell the believers, "Follow our way and we will bear your faults." Never in the least will they bear their faults. Behold, they are liars indeed |
Syed Vickar Ahamed And those who disbelievers say to those who believe: "Follow our path, and we will bear (the burden) of your faults." Never (and not) in the least will they bear (the burden of) their faults: In fact they are liars |
Talal A Itani New Translation Those who disbelieve say to those who believe, 'Follow our way, and we will carry your sins.' In no way can they carry any of their sins. They are liars |
Talal Itani Those who disbelieve say to those who believe, “Follow our way, and we will carry your sins.” In no way can they carry any of their sins. They are liars |
Tbirving Those who disbelieve tell those who believe: "Follow our course and we will assume [responsibility for] your mistakes." They will not assume their mistakes in any way: they are such liars |
The Monotheist Group Edition And those who rejected said to those who believed: "Follow our path and we will carry your sins." But they cannot carry anything from their sins, they are liars |
The Monotheist Group Edition And those who rejected said to those who believed: "Follow our path and we will carry your mistakes." But they cannot carry anything from their mistakes, they are liars |
The Study Quran Those who disbelieve say to those who believe, “Follow our path and we shall bear your sins.” But they bear not aught of their sins. Truly they are liars |
Umm Muhammad And those who disbelieve say to those who believe, "Follow our way, and we will carry your sins." But they will not carry anything of their sins. Indeed, they are liars |
Wahiduddin Khan Those who deny the truth say to the faithful, "Follow our way, and we will bear the burden of your sins." But they will bear none of their sins. They are surely lying |
Yusuf Ali Orig And the Unbelievers say to those who believe: "Follow our path, and we will bear (the consequences) of your faults." Never in the least will they bear their faults: in fact they are liars |