Quran with English_Arabic translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 18 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَإِن تُكَذِّبُواْ فَقَدۡ كَذَّبَ أُمَمٞ مِّن قَبۡلِكُمۡۖ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ ﴾
[العَنكبُوت: 18]
﴿وإن تكذبوا فقد كذب أمم من قبلكم وما على الرسول إلا البلاغ﴾ [العَنكبُوت: 18]
Shabbir Ahmed And if you deny - well, nations before you have denied the Truth (and suffered the consequences). The duty of a Messenger is only to convey the Message clearly |
Syed Vickar Ahamed And if you reject (this Message), many generations before you also did so: And the duty of the messenger is only to preach plainly and openly (and clearly) |
Talal A Itani New Translation If you disbelieve, communities before you have also disbelieved. The Messenger is only responsible for clear transmission |
Talal Itani If you disbelieve, communities before you have also disbelieved. The Messenger is only responsible for clear transmission |
Tbirving Yet if you should deny it - and nations before you have already denied such-the Messenger has only to deliver [his message] clearly |
The Monotheist Group Edition And if you disbelieve, then nations before you have also disbelieved." The messenger is only required to deliver clearly |
The Monotheist Group Edition And if you disbelieve, then nations before you have also disbelieved." The messenger is only required to deliver clearly |
The Study Quran But if you deny, then communities have certainly denied before you; and naught is incumbent upon the Messenger but the clear proclamation.” |
Umm Muhammad And if you [people] deny [the message] - already nations before you have denied. And there is not upon the Messenger except [the duty of] clear notification |
Wahiduddin Khan If you reject the truth, other communities before you also rejected the truth. The messenger's responsibility is only to convey the message clearly |
Yusuf Ali Orig And if ye reject (the Message), so did generations before you: and the duty of the apostle is only to preach publicly (and clearly) |