Quran with Hindi translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 18 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَإِن تُكَذِّبُواْ فَقَدۡ كَذَّبَ أُمَمٞ مِّن قَبۡلِكُمۡۖ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ ﴾
[العَنكبُوت: 18]
﴿وإن تكذبوا فقد كذب أمم من قبلكم وما على الرسول إلا البلاغ﴾ [العَنكبُوت: 18]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur yadi tum jhuthalao, to jhuthalaaya hai bahut-se samudaayon ne tumase pahale aur nahin hai rasool[1] ka daayitv, parantu khula upadesh pahuncha dena |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur yadi tum jhuthalaate ho to tumase pahale kitane hee samudaay jhuthala chuke hai. rasool par to bas keval spasht roop se (saty sandesh) pahuncha dene kee zimmedaaree hai. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और यदि तुम झुठलाते हो तो तुमसे पहले कितने ही समुदाय झुठला चुके है। रसूल पर तो बस केवल स्पष्ट रूप से (सत्य संदेश) पहुँचा देने की ज़िम्मेदारी है। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur (ai ahale makka) agar tumane (mere rasool ko) jhuthalaaya to (kuchh paravaah nahin) tumase pahale bhee to bahuteree ummate (apane paigambaron ko) jhuthala chukee hain aur rasool ke zimme to sirph (ehaqaam ka) pahuncha dena hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और (ऐ अहले मक्का) अगर तुमने (मेरे रसूल को) झुठलाया तो (कुछ परवाह नहीं) तुमसे पहले भी तो बहुतेरी उम्मते (अपने पैग़म्बरों को) झुठला चुकी हैं और रसूल के ज़िम्मे तो सिर्फ (एहक़ाम का) पहुँचा देना है |