Quran with English_Arabic translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 28 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ إِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنۡ أَحَدٖ مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 28]
﴿ولوطا إذ قال لقومه إنكم لتأتون الفاحشة ما سبقكم بها من أحد﴾ [العَنكبُوت: 28]
Shabbir Ahmed And Lot said to his nation, "Verily, you commit lewdness such as no people in Creation ever committed before you |
Syed Vickar Ahamed And (remember) Lut (Lot): When he said to his people: You commit such immoral sins (sodomy), that none (other) in the creation (ever) have done before you |
Talal A Itani New Translation And Lot, when he said to his people, 'You are committing an obscenity not perpetrated before you by anyone in the whole world |
Talal Itani And Lot, when he said to his people, “You are committing an obscenity not perpetrated before you by anyone in the whole world |
Tbirving So Lot told his folk: "You indulge in such sexual misconduct as no one in the Universe has attempted before you |
The Monotheist Group Edition And Lot, when he said to his people: "You commit a lewdness that no others in the world have done before |
The Monotheist Group Edition And Lot, when he said to his people: "You commit an immorality that no others in the world have done before |
The Study Quran And [We sent] Lot, when he said to his people, “Truly you commit indecency such as none in the worlds committed before you |
Umm Muhammad And [mention] Lot, when he said to his people, "Indeed, you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds |
Wahiduddin Khan We sent Lot to his people and he said to them, "Indeed you commit obscenity such as no people before you have ever committed |
Yusuf Ali Orig And (remember) Lut: behold, he said to his people: "Ye do commit lewdness, such as no people in Creation (ever) committed before you |