Quran with English_Arabic translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 32 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطٗاۚ قَالُواْ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَن فِيهَاۖ لَنُنَجِّيَنَّهُۥ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ كَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 32]
﴿قال إن فيها لوطا قالوا نحن أعلم بمن فيها لننجينه وأهله إلا﴾ [العَنكبُوت: 32]
Shabbir Ahmed Abraham said, "But Lot is also there." They said, "We know fully well who dwell there. We will certainly save him, his household and his followers - all but his wife - she will be of those that stay behind (since she has stayed behind in belief)." ('Ahl' of a Prophet includes his household and his followers. (7:80-84), (11:70-89), (15:59), (21:71-76), (26:161-167), (27:5) |
Syed Vickar Ahamed He (Ibrahim) said: "But, Lut (Lot) is also in there." They said: "We know well who is there: We will surely, save him and his family— Except his wife, she is from those who fall behind |
Talal A Itani New Translation He said, 'Yet Lot is in it.' They said, 'We are well aware of who is in it. We will save him, and his family, except for his wife, who will remain behind |
Talal Itani He said, “Yet Lot is in it.” They said, “We are well aware of who is in it. We will save him, and his family, except for his wife, who will remain behind.” |
Tbirving He said: "Yet Lot is in it!" They said: "We are quite aware as to who is in it. We´ll save both him and his household, except for his wife; she is one of those who will stay behind |
The Monotheist Group Edition He said: "But Lot is in it!" They said: "We are fully aware of who is in it. We will save him and his family, except his wife; she is of those doomed |
The Monotheist Group Edition He said: "But Lot is in it!" They said: "We are fully aware of who is in it. We will save him and his family, except his wife; she is of those doomed |
The Study Quran He said, “Verily, Lot is in it.” They said, “We know better who is in it. Assuredly We shall save him and his family, save for his wife; she is among those who lagged behind.” |
Umm Muhammad [Abraham] said, "Indeed, within it is Lot." They said, "We are more knowing of who is within it. We will surely save him and his family, except his wife. She is to be of those who remain behind |
Wahiduddin Khan Abraham said, "But, Lot lives here." They answered, "We well know who lives here. We shall surely save him and his whole family, except his wife, who will be among those who stay behind |
Yusuf Ali Orig He said: "But there is Lut there." They said: "Well do we know who is there : we will certainly save him and his following,- except his wife: she is of those who lag behind |