Quran with Russian translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 32 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطٗاۚ قَالُواْ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَن فِيهَاۖ لَنُنَجِّيَنَّهُۥ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ كَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 32]
﴿قال إن فيها لوطا قالوا نحن أعلم بمن فيها لننجينه وأهله إلا﴾ [العَنكبُوت: 32]
Abu Adel Сказал он [пророк Ибрахим]: «Ведь в нем [в селении] (находится) Лут (который не является беззаконником)». (Ангелы) сказали: «Мы лучше знаем тех, кто в нем (находится). Мы непременно и обязательно спасем его [пророка Лута] и его семью, кроме его жены; (и) она (оказалась) среди оставшихся [погибших]» |
Elmir Kuliev On skazal: «No ved' tam Lut (Lot)!». Oni skazali: «Nam luchshe znat', kto tam! My nepremenno spasem yego i yego sem'yu, krome yego zheny, kotoraya budet v chisle ostavshikhsya pozadi» |
Elmir Kuliev Он сказал: «Но ведь там Лут (Лот)!». Они сказали: «Нам лучше знать, кто там! Мы непременно спасем его и его семью, кроме его жены, которая будет в числе оставшихся позади» |
Gordy Semyonovich Sablukov On skazal: "V nem Lot". Oni skazali: "My verno znayem tekh, kto v nem; yego my spasem i yego semeystvo, krome zheny yego: ona budet otstavsheyu |
Gordy Semyonovich Sablukov Он сказал: "В нем Лот". Они сказали: "Мы верно знаем тех, кто в нем; его мы спасем и его семейство, кроме жены его: она будет отставшею |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazal on: "Ved' v nem Lut". Oni skazali: "My luchshe znayem tekh, kto v nem. My spasem yego i yego sem'yu, krome yego zheny, ona - v chisle ostavshikhsya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Сказал он: "Ведь в нем Лут". Они сказали: "Мы лучше знаем тех, кто в нем. Мы спасем его и его семью, кроме его жены, она - в числе оставшихся |