Quran with English_Arabic translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 5 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿مَن كَانَ يَرۡجُواْ لِقَآءَ ٱللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ لَأٓتٖۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ ﴾
[العَنكبُوت: 5]
﴿من كان يرجو لقاء الله فإن أجل الله لآت وهو السميع العليم﴾ [العَنكبُوت: 5]
Shabbir Ahmed One who looks forward to meeting with Allah, should have conviction that the end is bound to come - and He is the Hearer, the Knower |
Syed Vickar Ahamed Whosoever hope (and wish) for meeting with Allah (let them work hard); Because the Time (fixed) by Allah is surely coming: And He is the All Hearing (As-Sami’), All Knowing (Al-Aleem) |
Talal A Itani New Translation Whoever looks forward to the meeting with God—the appointed time of God is coming. He is the All-Hearing, the All-Knowing |
Talal Itani Whoever looks forward to the meeting with God—the appointed time of God is coming. He is the All-Hearing, the All-Knowing |
Tbirving God´s deadline is coming for anyone who has been expecting to meet God! He is the Alert, Aware |
The Monotheist Group Edition Whosoever looks forward to meeting God, then God's meeting will come. And He is the Hearer, the Knowledgeable |
The Monotheist Group Edition Whoever looks forward to meeting God, then the meeting of God will come. And He is the Hearer, the Knowledgeable |
The Study Quran Whosoever hopes for the meeting with God, God’s term is coming. And He is the Hearing, the Knowing |
Umm Muhammad Whoever should hope for the meeting with Allah - indeed, the term decreed by Allah is coming. And He is the Hearing, the Knowing |
Wahiduddin Khan He who hopes to meet God should know that God's appointed hour is sure to come. He is the All Hearing, the All Knowing |
Yusuf Ali Orig For those whose hopes are in the meeting with God (in the Hereafter, let them strive); for the term (appointed) by God is surely coming and He hears and knows (all things) |