Quran with Turkish translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 5 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿مَن كَانَ يَرۡجُواْ لِقَآءَ ٱللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ لَأٓتٖۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ ﴾
[العَنكبُوت: 5]
﴿من كان يرجو لقاء الله فإن أجل الله لآت وهو السميع العليم﴾ [العَنكبُوت: 5]
Abdulbaki Golpinarli Kim, Tanrı'ya kavusmayı umarsa artık suphe yok ki Allah'ın takdir ettigi zaman elbette gelecek ve odur duyan, bilen |
Adem Ugur Kim Allah´a kavusmayı umuyorsa, bilsin ki Allah´ın tayin ettigi o vakit elbet gelecektir. O, her seyi isiten ve bilendir |
Adem Ugur Kim Allah´a kavuşmayı umuyorsa, bilsin ki Allah´ın tayin ettiği o vakit elbet gelecektir. O, her şeyi işiten ve bilendir |
Ali Bulac Kim Allah'a kavusmayı umuyorsa hic suphesiz Allah'ın (tespit ettigi) suresi yaklasarak-gelmektedir. O, isitendir, bilendir |
Ali Bulac Kim Allah'a kavuşmayı umuyorsa hiç şüphesiz Allah'ın (tespit ettiği) süresi yaklaşarak-gelmektedir. O, işitendir, bilendir |
Ali Fikri Yavuz Kim (cennetde) Allah’a kavusmayı arzu ederse, subhesiz ki Allah’ın tayin ettigi vakit (kıyamet) gelecektir. O, Semi’dir = kulların sozlerini isitir, Alim’dir- inanc ve amellerini bilir |
Ali Fikri Yavuz Kim (cennetde) Allah’a kavuşmayı arzu ederse, şübhesiz ki Allah’ın tayin ettiği vakit (kıyamet) gelecektir. O, Semî’dir = kulların sözlerini işitir, Alîm’dir- inanç ve amellerini bilir |
Celal Y Ld R M Kim Allah´a kavusmayı umarsa, elbette Allah´ın belirledigi ecel gelecektir. Allah isiten ve bilendir |
Celal Y Ld R M Kim Allah´a kavuşmayı umarsa, elbette Allah´ın belirlediği ecel gelecektir. Allah işiten ve bilendir |