×

And they say: "Why are not signs sent down to him from 29:50 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:50) ayat 50 in English_Arabic

29:50 Surah Al-‘Ankabut ayat 50 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 50 - العَنكبُوت - Page - Juz 21

﴿وَقَالُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَٰتٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡأٓيَٰتُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٌ ﴾
[العَنكبُوت: 50]

And they say: "Why are not signs sent down to him from his Lord" Say: "The signs are only with Allah, and I am only a plain warner

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالوا لولا أنـزل عليه آيات من ربه قل إنما الآيات عند الله, باللغة انجليزي عربي

﴿وقالوا لولا أنـزل عليه آيات من ربه قل إنما الآيات عند الله﴾ [العَنكبُوت: 50]

Shabbir Ahmed
And yet they say, "Why are not miracles bestowed upon him from his Lord?" Say, "These Verses are in themselves miraculous Signs concerning Allah and with Him are the miracles (you behold in the Universe). And as for me, I am but a plain Warner (drawing your attention to His Signs and to the consequences of your actions)
Syed Vickar Ahamed
And yet they say: "Why are not Signs sent down to him from his Lord?" (O Prophet!) Say: "The Signs are truly with Allah: And I am indeed a clear Warner
Talal A Itani New Translation
And they said, 'If only a miracle from his Lord was sent down to him.' Say, 'Miracles are only with God, and I am only a clear warner
Talal Itani
And they said, “If only a miracle from his Lord was sent down to him.” Say, “Miracles are only with God, and I am only a clear warner.”
Tbirving
They say: "If only some signs were sent down to him from his Lord!" SAY: "Signs rest only with God; I am merely a plain warner
The Monotheist Group Edition
And they said: "If only signs would come down to him from his Lord!" Say: "All signs are with God, and I am but a clear warner
The Monotheist Group Edition
And they said: "If only signs would come down to him from his Lord!" Say: "All signs are with God, and I am but a clear warner
The Study Quran
And they say, “Why have signs not been sent down unto him from his Lord?” Say, “Signs are with God alone, and I am only a clear warner.”
Umm Muhammad
But they say, "Why are not signs sent down to him from his Lord?" Say, "The signs are only with Allah, and I am only a clear warner
Wahiduddin Khan
They say, "Why has no sign been given to him by his Lord?" Say, "The signs are in the hands of God. I am but a plain warner
Yusuf Ali Orig
Ye they say: "Why are not Signs sent down to him from his Lord?" Say: "The signs are indeed with God: and I am indeed a clear Warner
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek